Catalog

Record Details

Catalog Search



Cool salsa : bilingual poems on growing up Latino in the United States  Cover Image Book Book

Cool salsa : bilingual poems on growing up Latino in the United States

Carlson, Lori M., (editor.). Hijuelos, Oscar, (editor.).

Summary: Poems celebrating Hispanic culture are the focus of this collection. Liberal sprinkling of Spanish words and phrases with some poems translated from one language to another make this an ideal anthology for both the English class and the bilingual ESL classroom. Topics for poems extend from hot dogs to learning English to the revolution in Nicaragua. What all of the selections have in common is the adolescent experience at the core of the poem.

Record details

  • ISBN: 0606285512
  • ISBN: 9780606285513
  • Physical Description: xx, 123 pages ; 21 cm
    print
  • Edition: First Square Fish edition.
  • Publisher: New York : Square Fish, 2013.

Content descriptions

Bibliography, etc. Note: Includes bibliographical references (pages 119-123).
Formatted Contents Note: Niggerlips ; Negro bembon / Martin Espada ; translated from the English by Camilo Perez-Bustillo with Martin Espada -- Excerpts from "Smokey": La novia ; Smokey / Ricardo Means Ybarra ; translated from the English by Eugenio Alberto Cano Correa -- Time to party. Nothing but drums ; Solo oye tambores / Oscar Hujuelos ; translated from the English by Alejandro Garcia Reyes -- Mango juice ; Jugo de mango / Pat Mora ; translated from the English by Maria Rosa Fort -- Nothing more ; Nada mas / Alfredo Chacon ; translated from the Spanish by Lori M. Carlson -- Brown girl, blonde okie ; Chica morena, campesina rubia / Gary Soto ; translated from the English Luis Alberto Ambroggio -- Why do men wear earrings on one ear? / Trinidad Sanchez, Jr. -- For Ray ; Para Ray / Ana Castillo ; translated from the English by Maria Rosa Fort -- Aquatic show ; Espectaculo acuatico / Daniel Jacome Roca ; translated from the Spanish by Lori M. Carlson -- A promising future. Why am I so brown? / Trinidad Sanchez, Jr. -- Solidarity ; Solidaridad / Amado Nervo ; translated from the Spanish by Lori M. Carlson -- We would like you to know ; Nos gustaria que sepan / Ana Castillo ; translated from the English by Johanna Vega -- Return ; Volver / Berta G. Montalvo ; translated from the Spanish by Lori M. Carlson -- Love poem for my people ; Poema de amor para mi gente / Pedro Pietri ; translated from the English by Alexandra Lopez -- Calling ; El llamado / Luis Rodreiguez ; translated from the English by Patricio Navia.
Language Note:
Text in Spanish and English.
Subject: Poesía infantil estadounidense Traducción al español
Spanish language materials Bilingual Juvenile literature
Hispanic Americans Juvenile poetry
Hispanic American poetry (Spanish) Juvenile literature
American poetry Hispanic American authors Juvenile literature
Hispanic American poetry (Spanish) Translations into English Juvenile literature
American poetry Hispanic American authors Translations into Spanish Juvenile literature
Bilingual books
Hispanic Americans Juvenile poetry
Hispanic American children Juvenile poetry
American poetry Hispanic American authors
Children's poetry, American
Children's poetry, Hispanic American (Spanish)
Hispanic American poetry (Spanish) Translations into English
American poetry Hispanic American authors Translations into Spanish
Children's poetry, American Translations into Spanish
Genre: Spanish language materials.
Children's poetry.

Available copies

  • 1 of 1 copy available at Missouri Evergreen. (Show)
  • 0 of 0 copies available at Scenic Regional.

Holds

  • 0 current holds with 1 total copy.
Show Only Available Copies
Location Call Number / Copy Notes Barcode Shelving Location Status Due Date


Additional Resources